Ca sỹ Duyên Quỳnh lồng tiếng cho Nàng tiên cá Ariel phiên bản Việt

Duyên Quỳnh - cô ca sĩ gây sốt khi lồng tiếng và hát cho phim Nàng tiên cá

Ca sỹ Duyên Quỳnh gây chú ý khi xuất hiện tại sự kiện ra mắt phim Nàng tiên cá diễn ra tại TP. HCM. Cô chọn cho mình chiếc váy nữ tính, khoe vẻ đẹp ngọt ngào. Duyên Quỳnh nhận được nhiều lời khen ngợi về nhan sắc sau thời gian chăm chỉ hoạt động nghệ thuật. Trước tò mò của mọi người, giọng ca quán quân Người kể chuyện tình 2019 xác nhận cô là người lồng tiếng, đồng thời thể hiện tiếng hát cho nhân vật nàng tiên cá Ariel trong phim.

Duyên Quỳnh được tin tưởng sau những lần góp giọng cho phim Disney

Trước thềm phim công chiếu, một đoạn audio ca khúc Trần gian mộng mơ Part of Your World bản Việt được đăng tải khiến dân mạng phấn khích. Ngay lập tức, thông tin về ca sỹ Duyên Quỳnh được mọi người tìm kiếm.

Cô sinh năm 1990, từng giành quán quân các cuộc thi ca nhạc như Người kể chuyện tình, Tỏa sáng sao đôi… Duyên Quỳnh cũng đã từng góp giọng ca trong các bộ phim của Disney như Nữ hoàng băng giá với nhạc phẩm Sống vươn cao (Let It Go bản Việt), hay Encanto: Vùng đất thần kỳ trong vai Isabela cho các ca khúc Xin đừng nói về Bruno; Làm khác đi thì sao?.

Duyên Quỳnh nói cô rất vui và hạnh phúc khi được góp giọng lồng tiếng và hát cho nhân vật nàng tiên cá, cũng như được cộng tác cùng ê- kíp Đạt Phi Media là một niềm vui lớn trong sự nghiệp ca hát của mình. Hơn hết, nữ ca sỹ cũng là một trong những khán giả trung thành của những tác phẩm thuộc Disney. Vì vậy, việc được chính Disney “chọn mặt đặt tên” cho vai Ariel phiên bản Việt hoá sau các vòng casting mang đến cho cô nhiều cảm xúc khó quên, vừa tự hào nhưng cũng đầy áp lực.

>>> XEM THÊM: NÀNG NGỌC HƯƠNG – DUYÊN QUỲNH KHOE GIỌNG HÁT NGỌT NGÀO TRONG BOM TẤN ENCANTO CỦA DISNEY

Duyên Quỳnh vượt qua 20 đối thủ, thuyết phục CEO của Disney để lồng giọng cho live action Nàng tiên cá bản Việt

Để được tin tưởng giao vai trò đặc biệt này, Duyên Quỳnh đã trải qua hành trình nỗ lực không ngừng. Nữ ca sỹ tiết lộ vì đây là một dự án đặc biệt nên cô phải vượt qua hai vòng tuyển chọn gắt gao, đối chọi với 20 ứng viên lớn nhỏ khác. Việc được lựa chọn đối với cô như một món quà tuyệt vời sau hành trình làm nghề miệt mài. “Với một đứa tay ngang chưa qua bất kì khóa đào tạo lồng tiếng nào thì việc được chọn đảm nhận vai chính một bộ phim tuổi thơ của gần như tất cả mọi người trên thế giới nó thật sự khó tả lắm. Bản thân mình không thể diễn tả được hết niềm hạnh phúc và sung sướng”.

Duyên Quỳnh kể trong ngày casting, cô là ứng viên lớn tuổi nhất trong danh sách tuyển chọn lồng giọng cho nàng tiên cá Ariel. Đây là áp lực lớn mà nữ ca sỹ phải vượt qua vì vai diễn là một cô gái còn trẻ.

Nữ ca sỹ bộc bạch: “Những phân đoạn vui vẻ, và nội tâm của bản gốc sử dụng tone giọng thấp và âm câm nhiều, còn ở phân đoạn kịch tính tone lại rất cao nên tôi gặp khó khăn vì phải giữ tinh thần của một cô gái ở độ tuổi 16-17, nhưng cũng phải giữ màu giọng trùng khớp với bản gốc. Tôi đã thực hiện vai diễn này thật cẩn thận trong từng câu chữ, màu giọng, từng cái lấy hơi, ngắt nghỉ, luyến láy sao cho khớp với bản gốc nhất mà vẫn giữ được mạch cảm xúc và vẫn rõ tiếng Việt”, cô nói.

Bằng sự cố gắng của mình, Duyên Quỳnh đã hoàn toàn thuyết phục CEO của đơn vị Disney khi thể hiện đúng tinh thần nàng tiên cá Ariel mà họ mong muốn. Đạo diễn âm nhạc Bùi Trường Giang cho rằng Duyên Quỳnh đã làm tốt với vai trò hát và lồng tiếng. Anh kể, cả đại diện Disney ở Mỹ và ở châu Á đều chọn Duyên Quỳnh giữa rất nhiều ứng viên khác vì chất giọng của cô có chiều sâu. “Nhân vật thể hiện sự mãnh liệt, sâu sắc và mạnh mẽ hơn bản cũ rất nhiều nên tôi nghĩ việc Disney chọn Quỳnh thì không thể thiên vị được”, anh nói.

Những tranh cãi xung quanh màn lồng tiếng của Duyên Quỳnh

Những ngày qua, khi bản audio giọng hát của Duyên Quỳnh được công bố đã có những ý kiến trái chiều. Người người đánh giá cao chất giọng của nữ ca sỹ, song cũng có ý kiến cho rằng cô không phù hợp với hình ảnh một cô gái trẻ.

Trước những ý kiến trái chiều này, Duyên Quỳnh thẳng thắn: “Phần hát là thế mạnh của tôi nên có phần dễ dàng hơn thoại, nhưng cái khó là phải thể hiện ra chất nhạc kịch của cô gái 16-17 tuổi mạnh mẽ và thích khám phá những cái mới, sẵn sàng lao vào những nơi nguy hiểm nên chất giọng ở phiên bản này không chỉ đơn thuần là baby voice như các phiên bản hoạt hình mà còn mang thêm nhiều gai góc, mạnh mẽ trong hơi thở và câu từ”.

Duyên Quỳnh cho biết ở phiên bản live action này, kịch bản đã có những thay đổi để nhân vật Ariel mạnh mẽ, cá tính hơn và chất giọng của nữ chính gốc Halle Bailey cũng đã theo hướng đó. Vì vậy trong quá trình lồng tiếng và hát, Duyên Quỳnh buộc phải bám sát tiêu chí, yêu cầu của phía nhà sản xuất. “Thật sự nếu bản gốc sử dụng baby voice thì có thể người đậu vai Ariel Việt hóa không hẳn là tôi”, cô khẳng định.

THEO DÒNG SỰ KIỆN LIVE ACTION NÀNG TIÊN CÁ:

Tạp chí Thời trang Harper’s Bazaar Việt Nam 

Xem thêm